Описание
English through modern literature, films & non-fiction
О себе:
Меня зовут Ольга, и я преподаю английский 20 лет. В основном я готовлю старшеклассников и взрослых людей к Кембриджским экзаменам, но внутри меня живет человек, глубоко увлеченный литературой. Я долго думала, как совместить мою страсть к литературе с не менее для меня важным занятием английским – и открыла для себя возможность реализоваться через литературный клуб Inter-esse, посвященный анализу рассказов современных англоязычных авторов, публицистике, креативному письму. В моей группе вы всегда сможете пробежать со мной парочку марафонов (Binge-watching & reading; Short story Reading), в которые я вкладываю всю душу, любовь и знания.
И самое главное, друзья, к какому выводу о изучении языка я пришла за многолетнюю жизнь в нем. Мартин Хайдеггер, известный немецкий философ сказал: “Язык – это дом бытия”. Это бытие – не узкие двери потребительского мира, в который мы пришли, чтобы покупать и пользоваться. Не для этого мы берем в аренду язык, чтобы использовать его лишь как инструмент. Настоящая жажда языка – вечный поиск отражения и выявления в нем лучших и красивейших нас. Язык — это осознанная дорога к осознанному себе. Если вы учите как потребитель - вы покупаете товар, но язык нельзя купить, равно как и знать на высшем уровне)). Пожалуй, лучшее, что нам доступно в дерзновении овладеть им, является сама возможность просто им интересоваться – inter-esse, что уже само по себе значит пребывать внутри.
… He took a little in his mouth,
And held it long enough for north
To be converted into south,
And then by measure blew it forth.
By measure. It was word and note,
The wind the wind had meant to be –
A little through the lips and throat.
The aim was song – the wind could see.
(…Он сделал вдох - но не глубокий,
И воздух задержал чуть-чуть,
Потом, не надувая щеки,
Стал тихо, понемногу дуть.
И вместо воя, вместо рева –
Не дуновение, а дух –
Возникли музыка и слово.
И ветер обратился в слух.)
[Robert Frost “The aim was song” – “Чтоб вышла песня”]